His Holiness the Dalai Lama - Tuệ Uyển chuyển ngữ | |
Hội nghị này về sinh thái học thật cực kỳ đáng giá. Chúng tôi nhận thức tính cấp bách trên vấn đề bảo tồn sự cân bằng của môi trường, và tin tưởng rằng nếu chúng ta xao lãng, toàn thể thế giới sẽ khổ đau.
Do bởi sự giàu có vật chất và kết quả của những vấn đề môi trường được thấy ở Phương Tây, những ai đấy đã nói rằng chúng ta cần thu xếp lối sống hiện đại lại. Nhưng chúng tôi cảm thấy điều này hơi cực đoan. Chúng ta phải dùng tuệ trí và hiểu biết để tìm cách giải quyết vấn đề môi trường sinh thái này. Chúng tôi rất vui mừng khi có nhiều nhà nghiên cứu từ nhiều lĩnh vực khác nhau cung cấp những tin tức thảo luận về những vấn đề này.
Chúng tôi cảm thấy rằng thật cực kỳ quan trọng là mỗi cá nhân nhận thức trách nhiệm của họ về bảo tồn môi trường, để làm cho nó là một phần của đời sống hằng ngày, tạo nên thái độ tương hợp trong gia đình của họ, và làm lan rộng ra đến những cộng đồng.
Bởi vì chúng ta ở trong thế giới thứ ba đối diện với rất nhiều nghèo đói, đôi khi chúng ta thấy những vấn đề môi trường quá xa vời với chúng ta. Nhưng chúng ta phải học từ những vấn đề mà những quốc gia tiến bộ phải đối diện, để thiết lập con đường đúng đắn từ lúc khởi đầu.
Chúng tôi nhìn về phía trước đến những ý tưởng mới từ hội nghị này và hy vọng nó sẽ đem đến cho chúng ta thật nhiều lợi ích.
Environment Awareness: A Part of Daily Life
Quoted from His Holiness the Dalai Lama's address at the Consecration of the Statue of Lord Buddha and the International Conference on Ecological Responsibility-a Dialogue with Buddhism, Interim Report, 1993: Tibet House, New Delhi.
Tuệ Uyển chuyển ngữ
No comments:
Post a Comment