Thursday, June 3, 2021

NGHI THỨC THỌ TRÌ MẬT NGÔN KIM CANG THỦ

 


NGHI THỨC THỌ TRÌ MẬT NGÔN KIM CANG THỦ
'Các Nghi Lễ Dành Cho Kim Cang Thủ Áo Xanh'
Blue-Clad Vajrapāṇi | Lotsawa House

 

Kính lễ Tam Bảo!
Kính lễ chủ tể Dạ Xoa[1], Kim Cang Thủ 
Áo Xanh,

Được sự cho phép của chư Phật nhiều như số cát sông Hằng,
Ngài hiện tướng nhe nanh ra;
Ngài có đôi mắt giống như những khối lửa;
Ngài có hơi thở chói sáng với những chiếc lưỡi rực lửa;
Ngài có tiếng rống kinh hoàng;

Ngài có tay và chân được trang điểm bằng rồng Vāsuki[2];
Ngài chưng diện rồng Kāla như một giải thắt lưng;
Ngài là người làm cho các rồng Nanda và Upananda thành bông tai của ngài;
Ngài đội một chiếc vương miện nạm ngọc với những con rắn rực rỡ;
Ngài là người sử dụng những con rắn độc rực lửa;

Ngài có sắc mặt phồng ra;
Ngài có lông mày và trán căng thẳng;
Ngài có răng trên cắn môi dưới;
Ngài có áo quần là của Dạ Ma Thiên[3];

Ngài có lưỡi di chuyển nhanh như tia chớp;
Ngài có bụng lớn tiêu hóa những con rắn;
Ngài là người kinh khủng với tiếng vỗ tay;
Ngài, trên chiếc thắt lưng, Kim sí điểu[4], kẻ thống trị loài rồng, bị buộc lại;

Ngài là người tuyên bố, "A la la!"
Ngài có ống chân dài tới 8 muôn lóng chạm xuống chiều sâu của đại dương;
Ngài gánh Đế Thích Thiên[5] và Thái Dương thần[6] trên vai ngài;
Ngài là người tiêu diệt tất cả loài rắn[7];

Ngài có tiếng cười vang rền khiến mọi thứ run rẩy;
Ngài là người có ngoại hình của Dạ Ma Thiên;
Ngài là kẻ làm cho ba cõi khiếp sợ;
Ngài, kẻ sát hại loài rắn[8]!

Sau đó, hãy trì tụng mantra vidyā do nhiều vị Phật ban phước truyền trao nhiều như cát ở sông Hằng:

teyata bho bho vam naga adhipatayé idam nilam bara dhara shariram benza pani hridayam yah smati tramata utsadanam bhabi shyati

teyata buddha buddha vibuddha vibuddha mahi prapta hara hara naganam prahara prahara naganam chinda chinda naga hridayani bhinda bhinda naga marmani vishiryantu naga sharirani vispotaya naga nayanani

teyata hung pé naga vidaranaya pé nagotsadanaya pé nilam vasanaya pé apratihata bala para kramaya pé kritantaya pé kritanta rupaya pé roshanaya pé trasanaya pé kumbhandotsadanaya pé preta pishaca vinashakaraya pé yaksha apasmara vinashakaraya pé hasa hasa dhara dhara maraya maraya nashaya nashaya sarva bighnam vinashakaraya pé sarva shatrun sangha vinashakaraya pé

om nilam bhara dhara benza panir ajnapayati soha

Các Nghi Lễ Cho Mật Ngôn Này Như Sau:

Nếu một người bị nhiễm dọa xoa, hãy trì tụng bằng mật ngôn vào nước, rắc lên người đó, và sau đó linh thức sẽ bị trục xuất.

Nếu bạn muốn xua đuổi thần rồng, hãy sử dụng một nhánh cỏ lau hoặc cây lựu Nepal[9].

Để chống lại các ngạ quỷ và thần ngu dốt[10], sử dụng một sợi chỉ may mắn.

Để xua tan các bệnh truyền nhiễm, liệt nửa người, chán ăn, hãy dùng cây chỉ xanh phước lành.

Nếu bạn mong muốn giàu có, hãy nhịn ăn trong một ngày và thắp hương. Vì vậy, trong giấc mơ của bạn, tất cả đức hạnh và điều không đức hạnh sẽ được tiết lộ và cuối cùng bạn sẽ nhận được bảy nghìn đồng tiền vàng.

Nếu bạn muốn giải mở một điềm báo trước, hãy sử dụng tro.

Nếu bạn muốn mở khóa thứ gì đó, hãy sử dụng hạt mù tạt.

Để bảo vệ khỏi nguy hiểm, hãy sử dụng bơ già, tro hoặc hạt mù tạt.

Để chống lại mọi bệnh tật nguy hiểm, hãy thắt nút bảo vệ bằng sợi chỉ xanh may mắn và đeo nó quanh cổ. Điều này sẽ cung cấp sự bảo vệ tối cao.

Để chống lại các vị thần[11] giáng xuống trẻ em buộc một nút bảo vệ bằng sợi chỉ ngũ sắc và đeo nó quanh cổ của bạn. Điều này sẽ cung cấp sự bảo vệ tối cao.

Nếu bạn muốn ngăn chặn bọn trộm, hãy sử dụng đất.

Đối với chất độc, sử dụng để tẩy rửa bằng cỏ kuśa[12].

Để bảo vệ bản thân, hãy sử dụng tinh thần hoặc sử dụng nước.

Để bảo vệ người khác, hãy sử dụng một sợi chỉ màu xanh có phước lành.

Đối với tất cả các hoạt động này, hãy niệm mật ngôn ba, bảy, mười bốn, hai mươi mốt, hoặc một trăm lẻ tám lần, và tất cả sẽ được hoàn thành.

Nếu bạn dâng những bông hoa màu xanh lam và trì tụng mật ngôn một nghìn lần trước bảo tháp chứa xá lợi, bạn sẽ đạt được thành tựu.

***

HỒI HƯỚNG

Xuyên suốt nhiều kiếp của con và cho tới giây phút này, bất cứ những công đức nào con đã thành tựu, kể cả những công đức khởi lên từ pháp tu này và tất cả những gì mà con sẽ thành tựu, con cũng đều hồi hướng để làm lợi ích chúng sinh.

Xin nguyện cho bệnh hoạn, chiến tranh, đói kém, và đau khổ được giảm bớt cho tất cả chúng sinh, trong khi trí tuệ và từ bi của họ được tăng trưởng trong kiếp này và tất cả các kiếp tương lai.

Xin nguyện cho con nhận thức tất cả các kinh nghiệm đều là hư vọng như các giấc mơ trong đêm, và tức khắc trực ngộ để thấy tự tánh hiển lộng trong tất cả các hiện tướng sinh khởi.

Xin nguyện cho con mau chóng thành tựu giác ngộ để làm việc không ngưng nghỉ nhằm giải thoát tất cả chúng sinh.

Phát Nguyện

Kính lạy tất cả chư Phật và chư Bồ Tát: bất cứ những động lực nào quý ngài đã có, bất cứ những thiện nghiệp nào, bất cứ những bài kinh chúc lành nào, bất cứ sự toàn trí nào, bất cứ những thành tựu nào trong đời, bất cứ năng lực từ tâm nào, và bất cứ trí tuệ viên mãn nào quý ngài đã có, thì con, một cách tương tự, đang đi trên cùng con đường của chư Phật để làm lợi ích chúng sinh, xin cầu nguyện để thành tựu các phẩm chất đó.

Khuyến Tấn

Vào giây phút này, vì các dân tộc và các nước trên thế giới, xin cho các tên gọi của bệnh hoạn, đói kém, chiến tranh và đau khổ không còn được nghe tới. Thay vào đó, xin cho thiện nghiệp, công đức, giàu có và thịnh vượng tăng trưởng, và xin cho sự hạnh phúc và may mắn của con luôn luôn phát khởi cho họ.

***





[1] Yakṣas là một lớp bán thần thánh ám ảnh hoặc bảo vệ các địa điểm và thành phố tự nhiên. Họ có thể là người ác độc hoặc nhân từ, và được biết đến với việc ban cho của cải và lợi ích thế gian.
[2] Vāsuki là một vị vua rắn trong tôn giáo Ấn giáo và Phật giáo, và được mô tả là có một viên đá quý tên là Nagamani trên đầu. Manasa, một naga khác, là em gái của Vasuki. Vāsuki là con rắn của thần Shiva. Vua rắn này được biết đến ở Trung Quốc và thần thoại Nhật Bản như là một trong "tám Vua rồng" (八大龍王 Hán-Việt: Bát Đại Long Vương; bính âm: Bada Longwang; Nhật Bản: Hachidai Ryūō),[2] giữa Nanda (Nāgarāja), Ðại Ðức Upananda, Sagara (Shakara), Takshaka, Balavan, Anavatapta và Utpala.
[3] Yāma:một trong sáu tầng trời cõi dục giữa Đao Lợi Thiên và Đâu Suất Đà Thiên
[4] Garuḍa: Garuda hay Kim sí điểu hay Ca-lâu-la là một loài chim thần trong Ấn Độ giáo và ảnh hưởng sang Phật giáo. 
[5] Indra
[6] Sūrya
[7] Nāgas: Nāga là một sinh vật truyền thuyết dạng rắn hổ mang có nguồn gốc từ Ấn Độ giáo. Trong tiếng Phạn nó có nghĩa là rắn hổ mangrắn lớn, hay con rồng,
[8] nāgas
[9] Loài thực vật smyag shad có thể đề cập đến Spiraea arcuata, một loại cỏ lau. Cây bal po’i se’u (dāḍima) dường như là một loại cây lựu thường được tìm thấy ở Nepal.
[10] Apasmāras: Apasmāra (brjed byed) là tên gọi của chứng động kinh, nhưng cũng dùng để chỉ con quỷ gây ra chứng động kinh và mất ý thức.
[11] Grahas: những vị thần vũ trụ có ảnh hưởng lên đời sống của các sinh vật, đứa con của mẹ Đất Bhumidevi. 
[12] Một loại cỏ ở Ấn Độ

No comments:

Post a Comment