NGHI
THỨC THỌ TRÌ MẬT NGÔN KIM CANG THỦ
'Các Nghi
Lễ Dành Cho Kim Cang Thủ Áo Xanh'
Blue-Clad Vajrapāṇi | Lotsawa House
Kính lễ Tam Bảo!
Kính lễ chủ tể Dạ Xoa[1], Kim Cang Thủ Áo Xanh,
Được sự cho phép của chư Phật nhiều như số cát
sông Hằng,
Ngài hiện tướng nhe nanh ra;
Ngài có đôi mắt giống như những khối lửa;
Ngài có hơi thở chói sáng với những chiếc lưỡi rực lửa;
Ngài có tiếng rống kinh hoàng;
Ngài có tay và chân được trang điểm bằng rồng Vāsuki[2];
Ngài chưng diện rồng Kāla như một giải thắt lưng;
Ngài là người làm cho các rồng Nanda và Upananda thành bông tai của ngài;
Ngài đội một chiếc vương miện nạm ngọc với những con rắn rực rỡ;
Ngài là người sử dụng những con rắn độc rực lửa;
Ngài có sắc mặt phồng ra;
Ngài có lông mày và trán căng thẳng;
Ngài có răng trên cắn môi dưới;
Ngài có áo quần là của Dạ Ma Thiên[3];
Ngài có lưỡi di chuyển nhanh như tia chớp;
Ngài có bụng lớn tiêu hóa những con rắn;
Ngài là người kinh khủng với tiếng vỗ tay;
Ngài, trên chiếc thắt lưng, Kim sí điểu[4], kẻ thống
trị loài rồng, bị buộc lại;
Ngài là người tuyên bố, "A la la!"
Ngài có ống chân dài tới 8 muôn lóng chạm xuống chiều sâu của đại dương;
Ngài gánh Đế Thích Thiên[5]
và Thái Dương thần[6]
trên vai ngài;
Ngài là người tiêu diệt tất cả loài rắn[7];
Ngài có tiếng cười vang rền khiến mọi thứ run rẩy;
Ngài là người có ngoại hình của Dạ Ma Thiên;
Ngài là kẻ làm cho ba cõi khiếp sợ;
Ngài, kẻ sát hại loài rắn[8]!
Sau đó, hãy trì tụng mantra vidyā
do nhiều vị Phật ban phước truyền trao nhiều như cát ở sông Hằng:
teyata bho bho vam naga adhipatayé idam nilam
bara dhara shariram benza pani hridayam yah smati tramata utsadanam bhabi
shyati
teyata buddha buddha vibuddha vibuddha mahi
prapta hara hara naganam prahara prahara naganam chinda chinda naga hridayani
bhinda bhinda naga marmani vishiryantu naga sharirani vispotaya naga nayanani
teyata hung pé naga vidaranaya pé nagotsadanaya
pé nilam vasanaya pé apratihata bala para kramaya pé kritantaya pé kritanta
rupaya pé roshanaya pé trasanaya pé kumbhandotsadanaya pé preta pishaca vinashakaraya
pé yaksha apasmara vinashakaraya pé hasa hasa dhara dhara maraya maraya nashaya
nashaya sarva bighnam vinashakaraya pé sarva shatrun sangha vinashakaraya pé
om nilam bhara dhara benza panir ajnapayati soha
Các Nghi Lễ Cho Mật Ngôn Này Như Sau:
Nếu một người bị nhiễm dọa xoa, hãy trì tụng bằng mật ngôn vào nước, rắc
lên người đó, và sau đó linh thức sẽ bị trục xuất.
Nếu bạn muốn xua đuổi thần rồng, hãy sử dụng một nhánh cỏ lau hoặc cây lựu
Nepal[9].
Để chống lại các ngạ quỷ và thần ngu dốt[10], sử dụng
một sợi chỉ may mắn.
Để xua tan các bệnh truyền nhiễm, liệt nửa người, chán ăn, hãy dùng cây chỉ
xanh phước lành.
Nếu bạn mong muốn giàu có, hãy nhịn ăn trong một ngày và thắp hương. Vì
vậy, trong giấc mơ của bạn, tất cả đức hạnh và điều không đức hạnh sẽ được tiết
lộ và cuối cùng bạn sẽ nhận được bảy nghìn đồng tiền vàng.
Nếu bạn muốn giải mở một điềm báo trước, hãy sử dụng tro.
Nếu bạn muốn mở khóa thứ gì đó, hãy sử dụng hạt mù tạt.
Để bảo vệ khỏi nguy hiểm, hãy sử dụng bơ già, tro hoặc hạt mù tạt.
Để chống lại mọi bệnh tật nguy hiểm, hãy thắt nút bảo vệ bằng sợi chỉ
xanh may mắn và đeo nó quanh cổ. Điều này sẽ cung cấp sự bảo vệ tối cao.
Để chống lại các vị thần[11] giáng
xuống trẻ em buộc một nút bảo vệ bằng sợi chỉ ngũ sắc và đeo nó quanh cổ của bạn.
Điều này sẽ cung cấp sự bảo vệ tối cao.
Nếu bạn muốn ngăn chặn bọn trộm, hãy sử dụng đất.
Đối với chất độc, sử dụng để tẩy rửa bằng cỏ kuśa[12].
།Để bảo vệ bản thân, hãy sử dụng tinh thần hoặc sử dụng nước.
Để bảo vệ người khác, hãy sử dụng một sợi chỉ màu xanh có phước lành.
Đối với tất cả các hoạt động này, hãy niệm mật ngôn ba, bảy, mười bốn,
hai mươi mốt, hoặc một trăm lẻ tám lần, và tất cả sẽ được hoàn thành.
Nếu bạn dâng những bông hoa màu xanh lam và trì tụng mật ngôn một nghìn lần trước
bảo tháp chứa xá lợi, bạn sẽ đạt được thành tựu.
***
HỒI HƯỚNG
Xuyên suốt nhiều kiếp của con và cho tới giây phút này, bất cứ những công đức
nào con đã thành tựu, kể cả những công đức khởi lên từ pháp tu này và tất cả những
gì mà con sẽ thành tựu, con cũng đều hồi hướng để làm lợi ích chúng sinh.
Xin nguyện cho bệnh hoạn, chiến tranh, đói kém, và đau khổ được giảm bớt cho tất
cả chúng sinh, trong khi trí tuệ và từ bi của họ được tăng trưởng trong kiếp
này và tất cả các kiếp tương lai.
Xin nguyện cho con nhận thức tất cả các kinh nghiệm đều là hư vọng như các giấc
mơ trong đêm, và tức khắc trực ngộ để thấy tự tánh hiển lộng trong tất cả các
hiện tướng sinh khởi.
Xin nguyện cho con mau chóng thành tựu giác ngộ để làm việc không ngưng nghỉ nhằm
giải thoát tất cả chúng sinh.
Phát Nguyện
Kính lạy tất cả chư Phật và chư Bồ Tát: bất cứ những động lực nào quý ngài đã
có, bất cứ những thiện nghiệp nào, bất cứ những bài kinh chúc lành nào, bất cứ
sự toàn trí nào, bất cứ những thành tựu nào trong đời, bất cứ năng lực từ tâm
nào, và bất cứ trí tuệ viên mãn nào quý ngài đã có, thì con, một cách tương tự,
đang đi trên cùng con đường của chư Phật để làm lợi ích chúng sinh, xin cầu
nguyện để thành tựu các phẩm chất đó.
Khuyến Tấn
Vào giây phút này, vì các dân tộc và các nước trên thế giới, xin cho các tên gọi
của bệnh hoạn, đói kém, chiến tranh và đau khổ không còn được nghe tới. Thay
vào đó, xin cho thiện nghiệp, công đức, giàu có và thịnh vượng tăng trưởng, và
xin cho sự hạnh phúc và may mắn của con luôn luôn phát khởi cho họ.
***
[1] Yakṣas là một lớp bán
thần thánh ám ảnh hoặc bảo vệ các địa điểm và thành phố tự nhiên. Họ có thể là
người ác độc hoặc nhân từ, và được biết đến với việc ban cho của cải và lợi ích
thế gian.
[2] Vāsuki là một vị vua rắn trong tôn
giáo Ấn giáo và Phật giáo, và được mô tả là có một viên đá quý tên là Nagamani trên
đầu. Manasa, một naga khác, là em gái của Vasuki. Vāsuki là con rắn của
thần Shiva. Vua rắn này được biết đến ở Trung Quốc và thần thoại Nhật Bản
như là một trong "tám Vua rồng" (八大龍王 Hán-Việt: Bát Đại Long Vương; bính
âm: Bada Longwang; Nhật Bản: Hachidai Ryūō),[2] giữa Nanda (Nāgarāja), Ðại Ðức Upananda, Sagara
(Shakara), Takshaka, Balavan, Anavatapta và Utpala.
[3] Yāma:một trong sáu tầng trời cõi dục giữa Đao Lợi Thiên và Đâu
Suất Đà Thiên
[4] Garuḍa: Garuda hay Kim sí điểu hay Ca-lâu-la là
một loài chim thần trong Ấn Độ
giáo và ảnh hưởng sang Phật giáo.
[5] Indra
[6] Sūrya
[7] Nāgas: Nāga là một sinh vật
truyền thuyết dạng rắn hổ mang có nguồn gốc từ Ấn Độ
giáo. Trong tiếng
Phạn nó có nghĩa là rắn hổ
mang, rắn lớn, hay con rồng,
[8] nāgas
[9] Loài thực vật
smyag shad có thể đề cập đến Spiraea arcuata, một loại cỏ lau. Cây bal po’i
se’u (dāḍima) dường như là một loại cây lựu thường được tìm thấy ở Nepal.
[10] Apasmāras: Apasmāra (brjed
byed) là tên gọi của chứng động kinh, nhưng cũng dùng để chỉ con quỷ gây ra chứng
động kinh và mất ý thức.
[11] Grahas: những vị thần
vũ trụ có ảnh hưởng lên đời sống của các sinh vật, đứa con của mẹ Đất
Bhumidevi.
[12] Một loại cỏ ở Ấn Độ
No comments:
Post a Comment