MÔI TRƯỜNG, TUYÊN NGÔN TẠI
HỘI NGHỊ CAO CẤP ĐỊA CẦU Ở RIO HH. The Dalai Lama - Tuệ Uyển chuyển ngữ |
|
|
Chúng tôi vô cùng vui mừng và cảm thấy vinh dự to lớn để hiện diện
với quý vị ở đây. Căn bản tin tưởng của tôi là mục tiêu của đời sống của
chúng ta là hạnh phúc, và hạnh phúc tùy thuộc trên nền tảng của chính nó.
Chúng tôi tin tưởng nền tảng căn bản, hay nguyên nhân của hạnh phúc và mãn
nguyện, là sự phát triển vật chất và tâm linh.
Thế
thì một lần nữa, nhân loại không kể về khã năng, kiến thức, kỷ thuật của chúng
ta căn bản là một sản phẩm của thiên nhiên. Vì thế cho nên, cuối cùng số
phận của chúng ta tùy thuộc rất nhiều ở thiên nhiên.
Vào thời xưa, chúng tôi nghĩ, khi khã năng con người còn hạn chế,
chúng ta rất cảnh giác về sự quan trọng của thiên nhiên; và vì thế chúng ta tôn
trọng thiên nhiên. Rồi thì đến khi chúng ta phát triển qua khoa học và kỷ
thuật, và chúng ta có thêm năng lực. Bây giờ đôi khi dường như người ta
đã quên đi sự quan trọng của thiên nhiên. Đôi khi chúng ta có những loại
tin tưởng sai lầm rằng con người chúng ta có thể điều khiển kiểm soát thiên
nhiên với sự hổ trợ của kỷ thuật. Dĩ nhiên, trong những phạm vi hay
khu vực giới hạn nào đấy chúng ta có thể hành động trong một chừng mực nào
đấy. Nhưng với toàn bộ địa cầu thì không thể. Vì thế bây giờ là
thời điểm đã đến để tỉnh thức cảnh giác về sự quan trọng của thiên nhiên, sự
quan trọng của trái đất chung ta. Quý vị thấy, một ngày nào đấy chúng ta
có thể thấy rằng tất cả sự sống trên hành tinh này – kể cả loài người – sẽ diệt
vong.
Chúng
tôi nghĩ một sự nguy hiểm ấy là chiến tranh nguyên tử và một nguyên
nhân tức thời của sự quan tâm vì thế mọi người nhận thức điều gì ấy kinh
khủng. Nhưng sự tàn phá đến môi trường xảy ra từ từ mà không có sự cảnh
giác nhiều. Một khi chúng ta nhận thức điều gì ấy rất rõ ràng đến mọi
người thì có thể là đã quá muộn. Vì thế cho nên chúng tôi nghĩ rằng chúng
ta phải nhận thức đúng lúc trách nhiệm của chúng ta để săn sóc cho thế giới của
chính chúng ta.
Chúng
tôi thường nói với mọi người rằng mặt trăng và những ngôi sao khi hiện diện
trên bầu trời cao trông rất đẹp đẻ thơ mộng, như đồ trang trí. Nhưng nếu
chúng ta thật sự cố gắng để đến đấy và định cư ở đấy trên mặt trăng có lẻ vài
ngày có thể rất thú vị và một vài kinh nghiệm mới có thể rất hấp dẫn và một vài
kinh nghiệm có thể rất say mê. Nhưng nếu chúng ta thật sự muốn tiếp tục ở
đấy, chúng tôi nghĩ chỉ trong vài ngày chúng ta sẽ rất nhớ nhà nơi hành tinh
nhỏ bé này. Vì thế đây là ngôi nhà duy nhất của chúng ta. Do vậy,
chúng tôi nghĩ sự tập họp quan tâm đến môi trường và hành tinh là rất hữu ích,
rất quan trọng và đúng lúc.
Và
dĩ nhiên mọi thứ thì không dễ dàng, vì thế chúng tôi không nghĩ tất cả mọi vấn
đề có thể được giải quyết ngay lập tức qua những cuộc hội nghị như thế
này. Tuy thế, cuộc hội nghị này thì rất có ích để mở rộng tầm mắt của
chúng ta.
Cho
nên, một khi tâm thức nhân loại đánh thức sự thông minh của loài người như vậy,
điều ấy chúng ta có thể tìm thấy những phương thức khả dĩ và những ý nghĩa nào
đấy để giải quyết những vấn đề. Nhưng đôi khi chúng ta chỉ cho mọi thứ là
điều tất nhiên, và không màng gì nữa, và điều cẩu thả này cũng là một nguy
hiểm. Vì thế những cuộc hội họp như vậy trên một hoàn cảnh cấp bách, nếu
tiếp cận với lòng người và đôi mắt mở rộng, là rất quan trọng và hữu
ích. Đây là những cảm xúc của chúng tôi.
Chân
thành cảm ơn!
Address at Rio Earth Summit
http://www.dalailama.com/page.84.htm
His Holiness the Dalai Lama's press statement at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), R.io de Janeiro, Brazil; June 5, 1992
http://www.dalailama.com/page.84.htm
Tuệ Uyển chuyển ngữ
23-01-2009
Address at Rio Earth Summit
http://www.dalailama.com/page.84.htm
His Holiness the Dalai Lama's press statement at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), R.io de Janeiro, Brazil; June 5, 1992
http://www.dalailama.com/page.84.htm
Tuệ Uyển chuyển ngữ
23-01-2009
No comments:
Post a Comment