ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA ĐÀM LUẬN VỚI TẠP CHÍ NEWSWEEK
Tác giả: Đức Đạt Lai Lạt Ma và Jerry Guo
Chuyển ngữ: Tuệ Uyển - 20/09/2011
Từ vụ bộc khởi năm 2008 ở Tây Tạng, khu vực đã bị cô
lập với các phóng viên Tây Phương, làm cho những người bên ngoài không thể biết
những điều kiện ở đấy. Tuần rồi, tại nơi thường trú ở Hy Mã Lạp Sơn,McLeod
Ganj, Ấn Độ, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã ngồi lại với phóng viên tạp chíNewsweek,
Jerry Guo để đàm luận những gì đang xảy ra ở Tây Tạng, chính sách củaBắc Kinh,
và chuyển động ở Tây Tạng. Trích:
TINH THẦN CỦANGƯỜI TÂY TẠNG RẤT MẠNH MẼ
JERRY: Sự
phát triển kinh tế ở Tây Tạng có giúp người Tây Tạng không?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Chắc chắn họ đã đem một số lợi ích nào đấy đến những khu vực Tây Tạng. Nhưng một
số nhàkinh tế phương Tây, sau khi họ nghiên cứu những điều kiện bên trong Tây Tạng,
nói rằng lợi ích cho người Hoa chứ không phải người Tạng. Những việc xây dựng
đường xá, hệ thống đường sắt, phi trường - đây là những lợi lạc rất căn bản.
Nhưng việc sử dụng tích cực hay tiêu cực là một quyết định của chính trị.
JERRY: Chính
quyền Bắc Kinh đã trợ cấp cho người Tây Tạng với "những ngôi nhà thoải
mái" đến mức 500 triệu đô la. Trên bề mặt điều ấy giống như là một sự phát
triển tốt.
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Đấy là một chương trình rất nhiều tranh cải. Ba năm trước đây, một tu sĩ Tây Tạng,
ngườiđã thăm lại nơi chôn rau cắt rốn của ông gần Lhasa tham dự một sự kiện
công cộngnơi người thôn trưởng đã đề cập vấn đề đảng và chính quyền đã hộ trợ
khổng lồ,ông đã thăm nhà thôn trưởng và hỏi trong riêng tư về những điều kiện.
Sau đó người thôn trưởng đã nói, tiền bạc nhận từ chính quyền không đủ vì thế họ
phải mượn. Rồi thì mọi người đã trở nên lo lắng về việc trả nợ. Ở đây
[McLeodGanj] chúng tôi đã tiếp nhận hơn 100.000 người Tây Tạng. Một số đến và
trởlại, và họ đến từ mọi nơi ở Tây Tạng. Mọingười phàn nàn và thường khóc về những
điều kiện ở đấy.
JERRY: TrungQuốc
đang theo đuổi những chương trình xã hội rộng lớn nhất đến ngày hôm nay -bắt buộc
định cư hơn một triệu người du mục Tây Tạng - cho rằng để bảo vệ môitrường.
Ngài nghĩ gì về điều này?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Hàng nghìn năm nay những người du mục có mộttương lai nào đấy phù hợp với cung
cách sống của họ. Khởi đầu họ đã nhận trợ cấp nhà cửa và họ vuimừng, nhưng một
khi họ đã sử dụng tiền nhận được hết rồi, thì họ sẽ không cócách để kiếm ra tiền
nữa. Họ không cókinh nghiệm trong việc xây dựng đời sống như thế nào, vì thế
bây giờ họ đang đốidiện vô vàn những khó khăn.
JERRY: Ngài
chắcphải để tâm đến vụ động đất rung chuyển đông bộ Tây Tạng vào tháng Tư này.
Ngài có nghĩ rằng điều này có làm cho nhiềungười Hoa thông cảm hơn đến cuộc vận
độngcủa người Tây Tạng không?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Những tu sĩ đã tìm kiếm trong đống đổ nát vàthấy một người. Họ sắp kéo người ấy
ra,nhưng quân đội đến và xua đuổi những tu sĩ đi nơi khác. Sau đó họ đã đưa người
ấy ra và chụphình. Điều ấy thật là bất hạnh. Nhưng tôi nghĩ nhiệt tình của người
Hoa trongviệc hổ trợ và tái xây dựng thật là chân thành. Bây giờ họ đã có cơ hội
để thấy những khu vực của Tây Tạng, những nơikhông phát triển nhiều và rất
nghèo nàn. Nhưng mọi thứ tùy thuộc trong chính sách của chính quyền.
JERRY: Ngài
cólạc quan về những lãnh đạo thế hệ tới của Trung Cộng không?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Khi Hồ Cẩm Đào nắm quyền, có một lànsóng hy vọng. Sự hy vọng ấy đã qua rồi. Bây
giờ thế hệ thứ tư đang đến. Trong quan điểm của tôi, sự nhấn mạnh của ôngHồ về
một xã hội hòa hiệp là rất quan trọng. Nhưng hòa hiệp và ổn định bây giờ tùy
thuộc trên súng đạn và đưa ngườivào trại giam. Đấy là một phương phápsai lầm.
Vì thế tôi hy vọng giới lãnh đạothế hệ tới sẽ hoàn thành khẩu hiệu của Hồ Cẩm
Đào. Nhiều đảng viên vô thần bên ngoài nhưng sâubên trong là Phật Giáo. Đây là
một tháiđộ che dấu đạo đức. Một vài cán bộ cao cấpcó hình của tôi trong điện
thoại cầm tay của họ. Họ phê phán tôi, nhưng bên trong họ là nhữngngười bình
thường.
JERRY: Vậy
thìcó bất cứ người cán bộ nào đã chuyển tải đến ngài sự hổ trợ của họ có lẻ âm
thầmphía sau của họ không?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Điều ấy là tối mật [cười]. Điều này đã xảy ra với những cán bộ trong nhữngphái
đoàn của Trung Cộng.
JERRY: Có phảikhông
có sự thay đổi ở Tây Tạng có nghĩa là sự suy tàn của cuối cùng của cuộc vậnđộng?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Tôi không nghĩ như vậy. Sáu mươi năm kinh nghiệm nói rằng không dễđàng làm sút
giảm tinh thần của người Tây Tạng. Tâm linh Tây Tạng là rất mạnh mẽ.
ẨnTâm Lộ ngày 15/10/2011
Like The Daily Beast on
Facebookand follow
us on Twitterforupdates all day long.
For inquiries, please contact The Daily
Beastateditorial@thedailybeast.com.
ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA ĐÀM LUẬN VỚI TẠP CHÍ
NEWSWEEK
Tác giả: Đức Đạt Lai Lạt Ma & Melinda Liu and Sudip Mazumdar
Chuyển ngữ: Tuệ Uyển - 06/10/2011
Tác giả: Đức Đạt Lai Lạt Ma & Melinda Liu and Sudip Mazumdar
Chuyển ngữ: Tuệ Uyển - 06/10/2011
Nhưtin
tức đưa tin về việc đông đảo quân đội Trung Cộng được di chuyển vào Tây Tạng,và
hàng trăm người bị bắt. Tổng lý Ôn Gia Bảo đã nói với Thủ tướng AnhQuốc Gordon
Brown rằng ông ta muốn nói chuyện với lãnh đạo lưu vong Tây Tạng, ĐứcĐạt Lai Lạt
Ma nếu ngài từ bỏ bạo động và từ bỏ ý tưởng Tây Tạng độc lập - nhữngđiều kiện
mà Đức Đạt Lai Lạt Ma đã gặp trong những lời tuyên bố trước đây. Trong một cuộc
phỏng vấn dành riêng dài 45phút với phóng viên của tờ Newsweek Melinda Liu và
Sudip Mazumdar tại đại bảndoanh của chính quyền lưu vong Tây Tạng ở Dharamsala,
Ấn Độ, Đức Đạt Lai Lạt Mađã nói về thiện chí của ngài trong việc bàn thảo với Bắc
Kinh, những lo ngại củangài về tương lai và việc một có cán bộ nhà nước ở Trung
Quốc đã gởi đến ngàinhững thông điệp riêng tư thông cảm. Trích:
PHỎNGVẤN
NEWSWEEK: Ngài
cónghĩ rằng chính quyền Trung Cộng vẫn hy vọng những rắc rối của họ trong vấn đềTây
Tạng sẽ biến mất sau khi ngài không còn nữa chứ?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Tôi không biết. Tôi hoàn toàn không đồng ý với quan điểm rằngsự đấu tranh của
Tây Tạng sẽ chết, và sẽ không có hy vọng cho Tây Tạng, sau khiĐạt Lai Lạt Ma
qua đời. Cả bên trong lẫnbên ngoài Tây Tạng, thế hệ già có thể biến mất, nhưng
những thế hệ trẻ lớn lênmang cùng một tâm linh. Đôi khi ngay cảmạnh hơn. Vì thế
sau khi tôi chết, mộtthế hệ trẻ hơn sẽ đứng lên nối tiếp. TRÍCH:
NEWSWEEK: Nếu
TổngLý Ôn Gia Bảo hay Chủ Tịch Hồ Cẩm Đào đang ngồi trong phòng này trước mặt
ngài,ngài sẽ nói gì với họ?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Tôi luôn luôn thích trích dẫn lời của Đặng TiểuBính, Xin hãy tìm sự thật từ những
sự kiện. Điều này rất quan trọng. Tôi sẽkhuyến nghị họ khảo sát xem những gì thật
sự xảy ra trong tâm tư ngườiTây Tạngvà những gì đang xảy ra trong thực địa. Đây
là những gì tôi muốn nói với Tổng Lý Ôn Gia Bảo, nếu ông ta đếnđây. Dĩ nhiên,
tôi rất có lòng tôn trọngcả hai, đặc biệt với Ôn Gia Bảo. Ông tadường như rất tế
nhị. Tôi cũng sẽ hỏiông, "Xin hãy chứng minh những sựbuộc tội gần đây của
ông [rằng Đạt Lai Lạt Ma chủ mưu cho sự bất ổn ở Tây Tạng.]"[Cười]
NEWSWEEK:
Ngài đã cólại những đường dây liên lạc với những giới lãnh đạo Bắc Kinh rồi chứ?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Không phải là những đường dây quan trọng. Những đường dây thông thường vẫn ở đấy.
NEWSWEEK: Những
kỷthuật mới - điện thoại cầm tay, máy chụp hình digital, e-mail,v.v...- làm
chogiới thẩm quyền kiếm soát khó hơn sự bất ổn?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Ô, vâng.
NEWSWEEK: Có
phảichúng làm điều này không thể?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Bây giờ giới cầm quyền đang cố gắng để kiểmsoát những thứ ấy bằng việc ngừng sự
phục vụ những thứ này. Nhưng thật sự rất khó khăn để kiểm soát mọithứ.
NEWSWEEK: Có
nhữnggì khác biệt giữa những gì đang xảy ra bây giờ và sự rối loạn vào cuối nhữngnăm
80 tại Lhasa?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vào lúc ấy chủ yếu ở những khu vựcLhasa. Và, vâng, nó là một nhân tố mà nhữnghình
ảnh có thể được thấy ở những nơi khác. Nhưng chủ yếu là sự phẩn uất lan rộng của
người Tây Tạng. Tôi hoàn toàn ngạc nhiên việc không hài lòng phổbiến ở những
vùng xa với Lhasa. Bây giờtoàn bộ người Tây Tạng đã có những cảm giác mạnh mẽ.
Nếu nhà đương cục Hoa Lục thật sự đối xử vớingười Tây Tạng như anh chị em và
như bình đẳng, cho họ niểm tin, thế thì điềunày đã không xảy ra.
NEWSWEEK: Ngay
cảnhững người Tây Tạng được ưu đãi trong những trường đại học ưu tiên cho ngườithiểu
số ở những thành phố của Hoa Lục như Bắc Kinh và Lan Châu cũng đã tổ chứcnhững
buổi cầu nguyện ban đêm và phản đối một cách hòa bình. Tại sao?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vâng, vâng - nếu họ không hài lòng ông có thểtưởng tượng những người du mục như
thế nào. Thỉnh thoảng tôi đã gặp những người Tây Tạng giàu có, kinh tế khả
quan,có nhà cửa tiện nghi. Tôi gặp một ngườinhư vậy, đầu tiên nói với tôi là
ông ta không có gì lo lắng. Sau đó ông thú nhận, ông cảm thấy đau khổ, vàrồi
ông ta đã bắt đầu khóc. Khi ngườiTây Tạng cảm thấy một loại phân biệt vi tế nào
đấy bởi những người Hoa.
NEWSWEEK: Ngài
cólo lắng về khả năng của những vụ bạo động to lớn hơn sau khi ngài qua đời
haykhông?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vâng, tôi lắng về việc ấy. Cho đến khi nào tôi vẫn còn sống, tôi hoàntoàn cống
hiến cho tình thân hữu Hoa - Tạng. Bằng khác đi không có lợi ích gì. Quan trọng
hơn nữa, di sản của nền văn hóa Phật Giáo Tây Tạng cuối cùngcó thể mang đến những
giá trị sâu sắc hơn cho những hàng triệu người Hoa trẻ,những người bị lạc lõng
trong khoảng không đạo đức. Dầu gì đi nữa thì Trung Hoa một cách truyềnthống là
một quốc gia Phật Giáo.
NEWSWEEK: Ngài
nghĩgiới lãnh đạo Bắc Kinh muốn ngài làm gì hơn nữa để minh chứng cho sự chân
thànhcủa ngài? Ôn Gia Bảo muốn ngài chấp nhậnhai điều kiện - rằng ngài từ bỏ vấn
đề độc lập của Tây Tạng và từ bỏ bạo động -trước khi đối thoại có thể xảy ra.
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Năm vừa rồi ở thủ đô Hoa Sinh Tân của Hoa Kỳ,tôi đã có một cuộc gặp gở với một
số học giả Trung Hoa, kể cả một số từ Hoa Lục,người ta hỏi tôi, "Điều gì bảo
đảm rằng Tây Tạng sẽ không bị tách rời khỏiTrung Hoa mãi mãi về tương
lai?" Tôi đã nói với họ rằng những tuyên bố của tôi sẽ không giúp ích gì,
chữký của tôi không hổ trợ gì. Sự bảo đảmthật sự là đồng bào Tây Tạng phải được
hài lòng. Cuối cùng họ phải cảm thấy rằng họ sẽ đạt đượcnhững lợi lạc lớn lao nếu
duy trì trong Trung Hoa. Một khi cảm nhận ấy phát triển, đấy sẽ là mộtbảo đảm
thật sự rằng Tây Tạng sẽ mãi mãi là một phần của Cộng Hòa Nhân DânTrung Hoa.
Chínhquyền Trung Cộng muốn tôi nói rằng trong nhiều
thế kỷ Tây Tạng đã là một phần củaTrung Hoa. Ngay cả nếu tôi thực hiệntuyên bố ấy,
nhiều người sẽ chỉ cười. Vàtuyên bố của tôi sẽ không thay đổi lịch sử quá khứ.
Lịch sử là lịch sử.
Vìthế phương pháp của tôi là, đừng nói về quá khứ.
Quá khứ là quá khứ, bất chấp Tây Tạng có là mộtphần của Trung Hoa hay không.
Chúng tađang nhìn về tương lai. Tôi thật sự tinrằng một thực tế mới đã xuất hiện.
Thờigian là khác biệt. Ngày nay những nhómthiểu số khác nhau và những quốc gia
khác nhau đến với nhau qua những cảm nhậnchung. Hãy nhìn vào Liên Hiệp Âu
Châu...thật là vĩ đại. Lợi ích gì cho những quốcgia nhỏ bé chiến đầu với nhau?
Ngày naylợi lạc hơn nhiều để cho người Tây Tạng gia nhập [Trung Hoa]. Đấy là sự
tin tưởng vững chắc của tôi.
NEWSWEEK: Ngài
đãtừng nói rằng hai viên chức chính quyền đã gửi những thông điệp riêng tư hổ trợngài.
Có phải có một số nổi bật nhữngviên chức chính quyền ở Tây Tạng hay những vùng
khác của Hoa Lục đã biểu lộtình cảm riêng tư đối với ngài chứ gì?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vâng.
NEWSWEEK: Baonhiêu?
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Tôi không chắc, nhưng nhiều thường nhân ngườiHoa, hàng nghìn người đã từng đến
đây. Và vài viên chức kỳ cựu đã gửi những thông điệp. Tôi cảm thấy rất mạnh mẽ
rằng sẽ có một sựthay đổi [trong thái độ của giới lãnh đạo Bắc Kinh]. Bây giờ
điều quan trọng là dư luận công cộngTrung Hoa phải được biết thực tế. Họ phảicó
thêm tin tức về Tây Tạng.
NEWSWEEK: Sẽ
khókhăn chứ? Internet bị kiểm duyệt nghiêmnhặt ở Hoa Lục. Như một kết quả, ngườita
hướng đến phát triển rất phân hóa, thường là những quan điểm dân tộc hẹp hòi.
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vâng, vâng. Bà biết không, cho đến 1959, thái độ đối với người Hoa vẫn cảm
tình, rấtgần gũi, điều gì đấy bình thường. Nhữngthương nhân người Hoa ở Lhasa
thường được liên hệ với sự tôn trọng tình cảm. Nhưng, dĩ nhiên, cái tên Trung Cộng
bị sợ hãiở Tây Tạng, do bởi những gì đã xảy ra ở Mongolia, và đến bộ phận cộng
đồng PhậtGiáo ở Liên Bang Sô Viết. Sau đó ngườiTrung Cộng tác động đến chính họ;
nhiều binh sĩ đến và thái độ của họ trở nêngây hấn hơn, khắc nghiệt hơn. Ngay cảvào
lúc ấy, chúng tôi phàn nàn về những "người Trung Cộng xấu" này,nhưng
chúng tôi không bao giờ nói "người Trung Hoa" xấu. Không bao giờ.
Trong20 năm qua, tôi đã từng gặp nhiều người Tây Tạng
từ quê hương Tuyết Sơn đến -sinh viên, viên chức nhà nước và thương nhân. Họ biểu
lộ thái độ rất bất mãn. Bây giờ, một số họ liên hệ đến người Hoa trong một thái
độ xúc phạm. Ngay cả trong trại giam, cũng có một sự phânbiệt giữa những bạn tù
người Hoa và Tạng. Điều này tôi nghĩ là rất tệ. Điềunày phải thay đổi. Không phải
qua mức độcay nghiệt - điều ấy chỉ làm tình thế trở nên khó khăn hơn - mà bằng
sự pháttriển lòng tin. Tôi nghĩ một vùng tự trịthật sự có thể khôi phục lại
lòng tin. Như tôi quan tâm đến nay, tôi hoàn toàn cống hiến cho mục tiêu này.
Điều này không chỉ là chủ trương. Khuynh hướng của tôi là tạo nên một xã hội hạnhphúc
với lòng hữu nghị chân thành. Tìnhthân hữu Hoa - Tạng là rất cần yếu.
NEWSWEEK: Một
sốhình ảnh tai biến gần đây là sinh động và đáng ngại. Ngài đã thấy chứ? Phản ứng
của ngài là thế nào? Chúng tôi nghe ngài đã rơi lệ.
ĐỨC ĐẠT LAI LẠTMA:
Vâng, tôi đã khóc một lần. Một thuận lợi thuộc văn hóa Phật Giáo Tây Tạnglà tại
trình độ trí năng có nhiều rối loạn, nhiều băn khoăn và lo lắng, nhưng ởtrình độ
cảm xúc sâu hơn có sự tĩnh lặng. Mỗi đêm trong sự thực tập Phật Giáo của tôi,
tôi cho và nhận. Tôi nhận sự nghi ngờ của người Trung Cộng. Tôi tặng lại niềm
tin và từ bi. Tôi nhận lấy cảm giác tiêu cực của họ và bantặng họ cảm giác tích
cực. Tôi làm nhưthế mỗi ngày. Đây là sự thực tập hổ trợvô cùng trong việc giữ
trình độ cảm xúc ổn định và vững vàng. Vì thế, trong vài ngày nay, mặc dù nhiều
bănkhoăn và lo lắng, nhưng không có sự quấy rầy nào trong giấc ngủ của tôi. [Cười]
Like The Daily Beaston
Facebookand follow
us on Twitterforupdates all day long.
MelindaLiu Bejiing trưởng văn phòng cho
Newsweek và The Daily Beast, một phóng viên kỳcựu nước ngoài, và đã nhận của một
số giải thưởng, bao gồm cả giải thưởng Báochí Shorenstein năm 2006, ghi nhận
báo cáo của bà trên tuyến châu Á.
Forinquiries, please contact The Daily
Beast ateditorial@thedailybeast.com.
Ẩn Tâm Lộ ngày13/10/2011
No comments:
Post a Comment